зануда фредди
Название: don't you disappear
Автор: my_fool_took
Пейринг: Перри/Гарри
Рейтинг: PG (и вообще pre-slash, сообщает нам автор)
Бета: sige_vic (
, ну и ещё, конечно -
)
Перевод: убить пересмешника
можно сюда ткнуть
Перри вырван из сна, мучим похмельем и посылает проклятья в адрес Гарри Локхарта, выпутываясь из постели. Он, однако, полон решимости добраться до кофе, не отключившись и не вывернувшись наизнанку, поэтому не придает значения звукам, доносящимся с кухни, пока не сталкивается нос к носу с безобразием, в которое Гарри превратил его плиту.
Гарри, уставившись в ответ словно олень, попавший в свет фар, выдавливает неуверенную улыбку. Балансировавшее на столешнице яйцо, явно пытаясь сбежать от неминуемого скандала, падает и взрывается, окатив мокрыми брызгами все носки Гарри. Поправка, носки Перри. Гарри всё ещё в «заимствовательном» этапе своего привыкания к Лос-Анджелесу.
- М-м, – начинает Гарри, уныло уставившись на желтковое месиво, – да. Ты не должен был этого видеть, пока я не обчищу твой бумажник и не смоюсь из города.
Перри обследует урон, не произнося ни слова, чем приводит Гарри в окончательную панику. Он замечает обуглившиеся останки чего-то, отдаленно напоминающего блинчики, почерневшие полоски бекона, лужицу масла, растекшуюся по столешнице и капающую радостно на пол, не говоря уже о толстом слое муки повсюду. В четырехпалой руке Гарри сжимает всё ещё дымящуюся прихватку.
- Не будешь ли ты так любезен, объяснить всё это? – произносит Перри, тяжело потирая лоб.
Как и было предложено, Гарри тут же пускается в свое объяснение-тире-оправдание, бурно размахивая прихваткой, меля языком безостановочно (и чересчур громко на вкус Перри).
- Я знаю, выглядит довольно мерзко, Перри, но на этот раз я точно не виноват – сто процентов! Это всё твоя кухня, приятель, с ней что-то, блин, не так! Я знаю, что несчастья так и липнут ко мне, как мухи к меду, но что касается кухни – тут уж я полный профи. Ну, обычно. Но, честное слово, твоя плита – просто какой-то дьявол, она сжигает абсолютно, мать твою, всё, и потом, пока я тушил пожар – совсем маленький, кстати, пожар ничего серьезного – я опрокинул тесто, и, честно, я просто счастлив, что у тебя нет этой штуки для переработки отходов в раковине, а то у меня стало бы ещё на пять пальцев меньше. И…
- Ты думаешь, что я собираюсь выгнать тебя, – обыденным тоном предположил Перри. Гарри затих, обмерев, и Перри отмахнулся. – Завтрак был компенсацией за вчерашнее. Чтобы я тебя не выгонял.
Гарри неуклюже потер шею, смутившись.
- Нет, я… Я просто решил, что это, наверное, моя вина, что ты вчера выпил все, что было в местном винном магазине, и я подумал, что, если я тебя немножко подмаслю – с помощью блинчиков и прочего, у тебя будет меньше желания меня пристукнуть. Или… ну, да, выгнать.
Перри не потрудился сказать ему, что он умудрился просто фантастически все перепутать. Да, Перри и правда напился до чертиков в честь осознания новой роли Гарри в его жизни, но по большей части потому, что эта роль чуть не была перечеркнута пистолетом какого-то придурка с припрятанным в бардачке редким бриллиантом.
Перри не вчера родился и успел повидать много жутких вещей. Но любой схватился бы за спиртное, если бы на его глазах голову друга чуть начисто не снесли с плеч. Толстая белая повязка над бровью Гарри и ещё одна, побольше, на его шее, выглядывавшая из-под поношенной старой толстовки, явственно напоминали об этом. Что касается Перри, то он определенно не отказался бы прямо сейчас от пива.
Но Гарри, кажется, в паре секунд от того, чтобы упасть на колени и молить о пощаде, и он каким-то образом жив и даже (почти совсем) цел, и Перри просто не может удержаться – он смеется. Гарри испуганно вздрагивает и опасливо смотрит на него из своего угла кухни. Перри преодолевает расстояние между ними и протягивает руку, чтобы сжать плечо Гарри.
- А знаешь, Гарри, я рад, что ты жив.
Гарри моргает, неуверенно улыбаясь в ответ.
- Ну… Ну да, я, вообще, тоже. Спасибо?
- Постарайся держать в том же духе, – говорит ему Перри, перед тем как демонстративно обернуться к царящему вокруг хаосу. – И у тебя есть пять минут, чтобы привести это место в порядок, прежде чем я передумаю и убью тебя самостоятельно.
- Хорошо, – выпаливает Гарри, отпрянув от него. Он послушно хватает рулон бумажных полотенец, одновременно пытаясь стряхнуть с руки прихватку, и съеживается, когда та летит в коробку с мукой, выстреливая облаком белого тумана прямо на рубашку Перри.
Перри одергивает её и делает глубокий вдох, напоминая самому себе, что он полон теплых чувств и снисходителен.
- А ещё ты можешь сбегать в прачечную потом.
Гарри с готовностью соглашается, ещё прежде, чем тот успевает закончить фразу. Перри ухмыляется. Он ничуть не гнушается небольшого эмоционального шантажа, если это принесет ему хоть немного мира и спокойствия. Дьявол, да после вчерашнего он заслужил это! Плюс ко всему, у него сейчас худшее похмелье в истории всех похмелий.
Гарри, по всей видимости, умудряется управиться хоть с чем-то как следует и, слегка взмахнув рукой, вручает ему кружку с кофе. Перри чувствует, как головная боль отступает немного в свете полной надежды улыбки Гарри.
Кажется, этот день будет не таким уж тухлым.
Автор: my_fool_took
Пейринг: Перри/Гарри
Рейтинг: PG (и вообще pre-slash, сообщает нам автор)
Бета: sige_vic (


Перевод: убить пересмешника
можно сюда ткнуть
Перри вырван из сна, мучим похмельем и посылает проклятья в адрес Гарри Локхарта, выпутываясь из постели. Он, однако, полон решимости добраться до кофе, не отключившись и не вывернувшись наизнанку, поэтому не придает значения звукам, доносящимся с кухни, пока не сталкивается нос к носу с безобразием, в которое Гарри превратил его плиту.
Гарри, уставившись в ответ словно олень, попавший в свет фар, выдавливает неуверенную улыбку. Балансировавшее на столешнице яйцо, явно пытаясь сбежать от неминуемого скандала, падает и взрывается, окатив мокрыми брызгами все носки Гарри. Поправка, носки Перри. Гарри всё ещё в «заимствовательном» этапе своего привыкания к Лос-Анджелесу.
- М-м, – начинает Гарри, уныло уставившись на желтковое месиво, – да. Ты не должен был этого видеть, пока я не обчищу твой бумажник и не смоюсь из города.
Перри обследует урон, не произнося ни слова, чем приводит Гарри в окончательную панику. Он замечает обуглившиеся останки чего-то, отдаленно напоминающего блинчики, почерневшие полоски бекона, лужицу масла, растекшуюся по столешнице и капающую радостно на пол, не говоря уже о толстом слое муки повсюду. В четырехпалой руке Гарри сжимает всё ещё дымящуюся прихватку.
- Не будешь ли ты так любезен, объяснить всё это? – произносит Перри, тяжело потирая лоб.
Как и было предложено, Гарри тут же пускается в свое объяснение-тире-оправдание, бурно размахивая прихваткой, меля языком безостановочно (и чересчур громко на вкус Перри).
- Я знаю, выглядит довольно мерзко, Перри, но на этот раз я точно не виноват – сто процентов! Это всё твоя кухня, приятель, с ней что-то, блин, не так! Я знаю, что несчастья так и липнут ко мне, как мухи к меду, но что касается кухни – тут уж я полный профи. Ну, обычно. Но, честное слово, твоя плита – просто какой-то дьявол, она сжигает абсолютно, мать твою, всё, и потом, пока я тушил пожар – совсем маленький, кстати, пожар ничего серьезного – я опрокинул тесто, и, честно, я просто счастлив, что у тебя нет этой штуки для переработки отходов в раковине, а то у меня стало бы ещё на пять пальцев меньше. И…
- Ты думаешь, что я собираюсь выгнать тебя, – обыденным тоном предположил Перри. Гарри затих, обмерев, и Перри отмахнулся. – Завтрак был компенсацией за вчерашнее. Чтобы я тебя не выгонял.
Гарри неуклюже потер шею, смутившись.
- Нет, я… Я просто решил, что это, наверное, моя вина, что ты вчера выпил все, что было в местном винном магазине, и я подумал, что, если я тебя немножко подмаслю – с помощью блинчиков и прочего, у тебя будет меньше желания меня пристукнуть. Или… ну, да, выгнать.
Перри не потрудился сказать ему, что он умудрился просто фантастически все перепутать. Да, Перри и правда напился до чертиков в честь осознания новой роли Гарри в его жизни, но по большей части потому, что эта роль чуть не была перечеркнута пистолетом какого-то придурка с припрятанным в бардачке редким бриллиантом.
Перри не вчера родился и успел повидать много жутких вещей. Но любой схватился бы за спиртное, если бы на его глазах голову друга чуть начисто не снесли с плеч. Толстая белая повязка над бровью Гарри и ещё одна, побольше, на его шее, выглядывавшая из-под поношенной старой толстовки, явственно напоминали об этом. Что касается Перри, то он определенно не отказался бы прямо сейчас от пива.
Но Гарри, кажется, в паре секунд от того, чтобы упасть на колени и молить о пощаде, и он каким-то образом жив и даже (почти совсем) цел, и Перри просто не может удержаться – он смеется. Гарри испуганно вздрагивает и опасливо смотрит на него из своего угла кухни. Перри преодолевает расстояние между ними и протягивает руку, чтобы сжать плечо Гарри.
- А знаешь, Гарри, я рад, что ты жив.
Гарри моргает, неуверенно улыбаясь в ответ.
- Ну… Ну да, я, вообще, тоже. Спасибо?
- Постарайся держать в том же духе, – говорит ему Перри, перед тем как демонстративно обернуться к царящему вокруг хаосу. – И у тебя есть пять минут, чтобы привести это место в порядок, прежде чем я передумаю и убью тебя самостоятельно.
- Хорошо, – выпаливает Гарри, отпрянув от него. Он послушно хватает рулон бумажных полотенец, одновременно пытаясь стряхнуть с руки прихватку, и съеживается, когда та летит в коробку с мукой, выстреливая облаком белого тумана прямо на рубашку Перри.
Перри одергивает её и делает глубокий вдох, напоминая самому себе, что он полон теплых чувств и снисходителен.
- А ещё ты можешь сбегать в прачечную потом.
Гарри с готовностью соглашается, ещё прежде, чем тот успевает закончить фразу. Перри ухмыляется. Он ничуть не гнушается небольшого эмоционального шантажа, если это принесет ему хоть немного мира и спокойствия. Дьявол, да после вчерашнего он заслужил это! Плюс ко всему, у него сейчас худшее похмелье в истории всех похмелий.
Гарри, по всей видимости, умудряется управиться хоть с чем-то как следует и, слегка взмахнув рукой, вручает ему кружку с кофе. Перри чувствует, как головная боль отступает немного в свете полной надежды улыбки Гарри.
Кажется, этот день будет не таким уж тухлым.
А чего название переводить не стали? Вроде "Не уходи", да?
мм. может быть скорее "не смей исчезать"
спасибо за перевод <3 мило
пожалуйста)
'не исчезай', скорее. ну, не знаю, в оригинале как-то оно лучше, по-моему) но могу, если нужно, м?
"не смей исчезать" ага) всё-таки, сейчас подправлю тогда
спасиб)
спасибо за перевод!!
О, я только сейчас сообразила, что в фике эксплуатируется одна из любимых тем джустеров - как Берти что-то пытается приготовить, чтобы порадовать Дживса, - и неизменно с катастрофическими последствиями :-)))
вот тут я задумалась
да, они миляги)) а про сюжет рассказала сайдж
sige_vic
всё так и было, подтверждаю) ещё раз спасибо, кстати
что лишний раз укрепляет мою уверенность в том, что они - современная вариация на тему дживса и вустера))
аааа! спасибо!
о я загналась )))))) однозначно надо либо поспать либо на время забросить писать
у меня на подходе сразу два
мы бету ищем, очень
Обращайтесь :-)
ой, правда!? спасибо-спасибо!
Действительно, Дживс и Вустер сразу вспоминаются...
Ребята, вы - лучшие, так радуете... такие замечательные фики! И переводы!
ЫЫЫЫЫ!
замечаю, что только в этом пейринге мне нравится преслэш, и нравится вообще без намеков на слэш.. и вообще - все нравится.. )))