One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Название: Будь ты проклят, Павлов!
Автор: rat chan
Ссылка на оригинал: rat-chan.livejournal.com/11587.html
Переводчик: sige_vic
Пейринг: Перри/Гарри
Рейтинг: R (у автора NC-17, но я считаю - не тянет :-))
Саммари: небольшая история об одном условном рефлексе :-)

читать дальше

@темы: слэш, перевод, Гарри, Перри, фанфикшн

Комментарии
02.05.2010 в 01:52

Я знаю, кто я такой. Я чувак, который играет парня, который притворяется кем-то третьим.
Ааааа!
Какой кайф-какой кайф!
Я теперь тоже не смогу нормально реагировать на это чертово масло, бедный, счастливый Гарри!
Спасибо за перевод, это было... сказочно!
02.05.2010 в 03:27

«Лучше на удивление поздно, чем на удивление никогда» (с)
Спасибо!
А то я уже соскучилась. :)

Взгляд мой стал еще более убийственным.
- Кто, блин, такие этот Павлов и его чертова собака?
:lol:
02.05.2010 в 08:32

~Verba volant, scripta manent~
:hah:Эта сволочь просто умирала от смеха.
02.05.2010 в 08:46

зануда фредди
я понимаю, это сейчас странно прозвучит... но мне понравился перевод "хрень господня"!)) для jesus fucking christ просто отлично же)
мда. забавный рефлекс у гарри) помню, у rat chan в фике про день рождения это масло упоминалось... а. ну там в саммари это и написано)
02.05.2010 в 10:01

бешеной собаке pohui
Аааа, супер! :lol:
P.S. А «сказочно» - это правдо гейское словечко? :eyebrow:
02.05.2010 в 10:39

and God Save the Queen.
использовал язык способами, которые, уверен, запрещены в нескольких странах и в парочке южных штатов :lol: :lol: :lol:

боже, как классно!! И ведь всё равно НЦ, просто графика не четкая, а намеками, отлично!!! :inlove: :buh:
Спасибо! :red:
02.05.2010 в 10:51

Как забавно)))
02.05.2010 в 11:01

Love your life (с)
sige_vic какая вкуснятина! :chups: :hlop: спасибо за перевод :white:
Хрень господня тоже доставила :vo:
02.05.2010 в 17:01

Дурь генерирую изнутри
:lol::laugh:

использовал язык способами, которые, уверен, запрещены в нескольких странах и в парочке южных штатов
))))
Не выкрикивайте ответ слишком громко – соседи могут спать.
Обращения Гарри к читателям - это нечто)))

Ну, все знают, но я на всякий случай: ass – задница в американском английском.
знать-то знают, но некоторые особо тормознутые личности вроде меня не сообразили представить себе упомянутое название написанным на латинице:rolleyes:
так что примечание было не лишним))

sige_vic
Спасибо огромное за перевод! Очаровательная вещь)))
02.05.2010 в 21:10

Keep it, read it, love it.
:heart:___:heart:
Боже мой, какая невероятная прелесть! Гарри очарователен=))
Спасибо! :white::4u:
03.05.2010 в 02:35

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
marina_ri Спасибо за перевод, это было... сказочно!:lol: Ты меня просто вынесла этим комментом :-))
Belchester nuez HelenSummer Paul Avery Luvyshka underside_of_me :rotate::hi2:
last_junior А «сказочно» - это правдо гейское словечко? Понятия не имею! Но Гарри явно так считает :-)))
Джиалгри Обращения Гарри к читателям - это нечто))) Ага, всегда мои любимые моменты в фиках. Вообще очень люблю, когда их от лица Гарри-рассказчика пишут :-)
Ну вот и хорошо, что примечание пригодилось! :-))
убить пересмешника :shy: Мне прямо всегда так приятно, когда кому-то нравятся какие-то мои переводческие решения! :-) Спасиб! :-)
03.05.2010 в 02:50

Я знаю, кто я такой. Я чувак, который играет парня, который притворяется кем-то третьим.
sige_vic Ты меня просто вынесла этим комментом :-))
Надеюсь, в хорошем смысле! :pink:
03.05.2010 в 03:08

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
marina_ri Конечно, в каком же еще! :))
04.05.2010 в 10:00

По стандартам американского тв - это даже скорее "MA" - mature audiences only
04.05.2010 в 10:03

Сказочный перевод :0)
04.05.2010 в 12:11

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
vg36 mature - то, что соответствует NC-17 по европейским стандартам? Автор такой рейтинг и поставила :-) Но вообще, обычно в фанфикшене ставят такой рейтинг за графическое описание секса (в частности), а тут же - никакой графики.
Сказочный перевод :0) Та ну :-) Это фигня, правда, пустячок такой :-) И вы меня этим словом совсем убить решили все, да-да-да :-))))
04.05.2010 в 12:33

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
last_junior О, тут автор, которой я послала ссылку на перевод, прогнала его через автоматический переводчик - и, похоже, даже твой вопрос поняла. Просила передать, что таки да, во всяком случае, в английском варианте - слово fabulous :-)
04.05.2010 в 20:09

бешеной собаке pohui
sige_vic, спасибо огромное и тебе, и автору за новое словечко)))
05.05.2010 в 16:44

К сожалению, понятия не имею о европейских стандартах. Но, боюсь, что черезчур много рассказов о сексе для NC-17 для телезрителей.
06.05.2010 в 10:33

*когда твой папулик адски горяч*
мааасло :lol::lol: черт мы им иногда еще пользуемся :lol: боюсь больше не будем)))))
sige_vic
спасибо! а то уже прямо истрадалась, так по ним почитать охота стало))))) а тут такая прелесть )))
интересно, а правда почему детское масло? :-D
06.05.2010 в 10:43

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Meggy Brik интересно, а правда почему детское масло?
Ну, может, у Перри тоже с ним были когда-то связаны ассоциации приятные (с детства) :-)))
боюсь больше не будем Гы :-)))
06.05.2010 в 10:50

*когда твой папулик адски горяч*
sige_vic
ассоциации приятные (с детства) :-)))
он любил обмазатся им и лежать на прохладных, шелковых простынях :lol:
или просто у него Гарри вызывает ассоциации с ребенком :-D не удивлюсь если от него пахло присыпкой и печенюшками )))))))
06.05.2010 в 10:55

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Meggy Brik Думаю, что пахнет от него все-таки больше сигаретами, кофе и алкоголем :-)) Но ассоциаций с ребенком это не отменяет! :-))
06.05.2010 в 10:58

*когда твой папулик адски горяч*
sige_vic
сигаретами, кофе и алкоголем
эдакий взрослый ребенок ))))) играющий в сыщиков и любящий большого, доброго и мягкого медвеженка Перри ))))))))
06.05.2010 в 11:03

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Meggy Brik :yes: Он мне все-таки очень Берти Вустера напоминает (от того тоже пахнет сигаретами и алкоголем, а ведет себя постоянно как ребенок :-)), вот только Дживс не медвежонок, а надутая лягушка, ну да неважно :-)))
06.05.2010 в 11:06

*когда твой папулик адски горяч*
sige_vic
Дживс не медвежонок, а надутая лягушка,
ах какое классное определение ты ему дала :hlop: именно надутая ))))
и да, они очень похожи)))
06.05.2010 в 11:09

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Meggy Brik Ой, ну что ты - это не я, это Вудхаус, это же в каноне есть :-)))
06.05.2010 в 11:13

*когда твой папулик адски горяч*
sige_vic
ааа))) я просто канон не читала, только смотрела ))) все хочу почитать, да купить не могу ))) а с монитора, глаза жалко ))
06.05.2010 в 20:26

and God Save the Queen.
Дживс - надутая лягушка, а еще чучело совы, и покашливает он тихонько как овечка поперхнувшаяся травинкой (с) :lol: :lol:
16.05.2010 в 00:50

вы тут котиками любуйтесь, а я скоро вернусь через пять часов.
во все места, куда не добирался язык Перри, добиралось детское масло.
:rolleyes:
спасибо за перевод, фик порадовал:friend::heart:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail